No właśnie… o co chodzi z tym czasem? Granica między przybyciem gdzieś na ostatnią chwilę, spóźnieniem a byciem na czas okazuje się być całkiem cienka – zobacz jak to wyrazić po angielsku:
BYĆ (NIEMAL) NA CZAS
BE PUNCTUAL – Być punktualnym/ punktualną,
np.
Please be punctual. Proszę bądź punktualny/a.
We expect punctual payments of invoices. Oczekujemy punktualnych płatności faktur.
JUST IN TIME – na ostatnią chwilę (lub też w ostatniej chwili – niemal spóźniony)
Zwrotu JUST IN TIME używamy by podkreślić, że ktoś ledwo zdążył, natomiast zwrotu ON TIME używamy by podkreślić punktualność.
ON TIME – na czas (wcześniej lub o ustalonej godzinie)
np.
The training starts at 5. Please come on time.
Trening zaczyna się o 17. Proszę o przybycie na czas.
JUST IN TIME – w ostatniej chwili (ale nadal żdążamy)
np.
The Training started at 5 so I was just in time.
Trening zaczął się o 17 więc zdążyłam w ostatniej chwili.
IN TIME FOR (sth) – W samą porę na coś,
np.
I am systematic so I will learn English in time for my exam.
Jestem systematyczny więc nauczę się angielskiego w samą porę na egzamin.
BYĆ SPÓŹNIONYM
Jeśli zastanawiasz się jak powiedzieć, że „jesteś spóźniony/a” to możesz to zrobić następująco:
I AM LATE – Jestem spóźniony/a.
I WILL BE LATE – Będę spóźniony/a.
I WAS LATE – Byłam spóźniony/a.
Natomiast, kiedy chcesz przeprosić za spóźnienie lub poinformować,że możliwe, że się spóźnisz, choć to mało prawdopodobne wystarczy, że użyjesz następujących zwrotów:
I MIGHT BE LATE – Możliwe, że się spóźnię.
I AM (REALLY) SORRY – (Naprawdę) mi przykro.
Zobacz poniższy tekst z obrazka i sprawdź sam:
„Przyjechał Pan NA OSTATNIĄ CHWILĘ na lunch” ledwo co Pan zdążył)
„Jeśli nie przyjdzie Pan jutro do pracy NA CZAS, będzie Pan zwolniony!”