Dziś podpowiem Wam jak powiedzieć PRZEMAWIAĆ KOMUŚ DO ROZSĄDKU po angielsku lub też PRZEMÓWIĆ KOMUŚ DO ROZSĄDKU po angielsku i to w 3 głównych czasach (przeszłość/ przyszłość/ teraźniejszość). W tym wpisie krótko tłumaczę też jak  stosować to wyrażenie w praktyce, czyli jak unikać typowych błędów, które szczególnie Polacy bardzo często popełniają stosując to wyrażenie.


PRZYDATNE? 

Kliknij w niebieski przycisk nad wpisem i udostępnij ten wpis by mógł dotrzeć do innych 🙂


 

 

REASON WITH  = PRZEMAWIAĆ/ PRZEMÓWIĆ KOMUŚ DO ROZUMU

Zwrot „REASON WITH” zawsze uzupełniamy o imię lub zaimek osobowy (HIM/HER/YOU/ME/THEM etc) odpowiadający osobie której  dotyczy nasz komunikat. Zauważ – po angielsku „ROZUMUJESZ Z KIMŚ” (słówko REASON oznacza nie tylko „przemawiać do rozsądku, ale też, jako rzeczownik może oznaczać „ROZUM” lub „POWÓD” dla którego coś się dzieje czy coś robimy) Kiedy więc mówisz na przykład „REASON WITH ME – „przemów mi do rozsądku” tak naprawdę sygnalizujesz, że chcesz, aby ktoś Ci logicznie wytłumaczył, uzasadnił, podał powód dla którego zachowuje się czy działa w określony sposób.

REASON WITH + (OSOBA/ ZAIMEK OSOBOWY) to zwrot, który najczęściej usłyszysz w sytuacji, kiedy ktoś chce przemówić komuś do rozsądku, czyli pokazać mu inne, logiczne jego zdaniem i istotne aspekty sytuacji, których być może ta osoba nie bierze pod uwagę :).

PRZYKŁADOWE WYPOWIEDZI ZE ZWROTEM „REASON WITH”
(PRZEMAWIAĆ KOMUŚ DO ROZSĄDKU/ ROZUMU)

REASON WITH ME.

Porozmawiaj ze mną

(Przemów mi do rozsądku, wyjaśnij o co Ci chodzi)

REASON WITH PETER.

Przemów Piotrowi do rozsądku .

(Porozmawiaj z nim – przekonaj go o swoim punkcie widzenia)

REASON WITH HER/ HIM.

Przemów jej/ jemu do rozsądku

(Rozmów się z nim/z nią i zobacz czy dasz radę wpłynąć na jego zdanie)

TRY TO REASON WITH HIM/HER.

Spróbuj przemówić mu / jej do rozsądku.

JAK „PRZEMAWIAĆ DO ROZSĄDKU” W CZASIE PRZESZŁYM?

YOU REASONED WITH ME.

Przemówiłeś/aś mi do rozsądku

(Przekonałeś mnie do swojego zdania/ do zmiany zdania)

I REASONED WITH PETER.

Przemówiłam/em Piotrowi do rozsądku .

(Porozmawiałem/am z Piotrem i przekonałam go do zmiany punktu widzenia)

I REASONED WITH HER/ HIM.

Przemówiłam/em jej/ jemu do rozsądku.

(Rozmówiłam/em się z nim/z nią w celu zmienienia jego lub jej zdania)

I TRIED TO REASON WITH HIM/HER.

Spróbowałam/em przemówić mu / jej do rozsądku.

JAK „PRZEMAWIAĆ DO ROZSĄDKU” W PRZYSZŁOŚCI?

YOU WILL REASON WITH ME.

Ty przemówisz mi do rozsądku

(Przekonasz mnie do swojego zdania/ do zmiany zdania)

I WILL REASON WITH YOU/PETER.

Przemówię Tobie/ Piotrowi do rozsądku .

(Porozmawiam z Tobą/ z Piotrem i przekonam do zmiany punktu widzenia)

I WILL REASON WITH HER/ HIM.

Przemówię jej/ jemu do rozsądku.

(Rozmówię się z nim/z nią w celu zmienienia jego lub jej zdania)

I WILL TRY TO REASON WITH HIM/HER.

Spróbuję przemówić mu / jej do rozsądku.

Mam nadzieję, że pomogłam – jeśli masz ochotę na więcej takich wpisów zapraszam do polubienia/ śledzenia mnie na Facebooku na stronie => @AngielskizKate (Kliknij TUTAJ)